Xiaolu Guo citazioni famose

ultimo aggiornamento : 5 settembre 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Xiaolu Guo
  • La gente dice sempre che è più difficile guarire un cuore ferito che un corpo ferito. Stronzate. È esattamente l'opposto: un corpo ferito impiega molto più tempo a guarire. Un cuore ferito non è altro che cenere di ricordi. Ma il corpo è tutto. Il corpo è sangue e vene e cellule e nervi. Un corpo ferito è quando, dopo aver lasciato un uomo con cui hai vissuto per tre anni, ti rannicchii sul tuo lato del letto come se ci fosse ancora qualcuno accanto a te. Questo è un corpo ferito: un corpo che si sente connesso a qualcuno che non c'è più.

  • È importante sentirsi a proprio agio con l'incertezza.

  • È il cuore che ha paura di spezzarsi che non impara mai a ballare.

  • Non mi sento più nuda intorno a te.

  • A proposito di tempo, quello che ho davvero imparato studiando l'inglese è: il tempo è diverso con i tempi. Capisco bene la differenza di queste due parole. Capisco che innamorarsi della persona giusta nel momento sbagliato potrebbe essere la più grande tristezza in tutta la vita di una persona.

  • Ma perché le persone hanno bisogno di privacy? Perché la privacy è importante? In Cina, ogni famiglia vive insieme, nonni, genitori, figlia, figlio e anche i loro parenti. Mangiare insieme e condividere tutto, parlare di tutto. La privacy rende le persone sole. La privacy fa crollare la famiglia.

  • Huizi direbbe: non guardare mai indietro al passato. Non rimpiangere mai. Anche se c'è vuoto davanti, non guardare mai indietro.

  • Non guardare mai indietro al passato, non rimpiangere mai, anche se c'è vuoto davanti."Ma non ho potuto farne a meno. A volte preferirei guardarmi indietro se ciò significasse che potevo sentire qualcosa nel mio cuore, anche qualcosa di triste. La tristezza è meglio del vuoto.

  • Pensavo che l'inglese fosse una lingua strana. Ora penso che il francese sia ancora più strano. In Francia, il loro pesce è poisson, il loro pane è dolore e il loro pancake è crepe. Dolore, veleno e merda. Questo è quello che hanno ogni giorno.

  • Penso che ci sarà una migliore comprensione tra le due parti - Est e Ovest. E alla fine, le cosiddette due parti scompariranno, e ci sarà solo il conflitto tra quelli con il potere e quelli senza di esso.

  • Penso che la nostra tradizione letteraria debba evolversi, deve esplorare la sua forma e il suo spirito attraverso scrittori e pensatori, piuttosto che lasciare che la narrativa tradizionale pigra e facile - che è controllata dall'industria editoriale - rotoli sui lettori e domini il mercato. Penso che i nostri lettori e cinemagoers sono stati addestrati a leggere e guardare roba molto mainstream. E ' come ricevere sonniferi. Invia le persone a uno stato di sonno non riflettente.

  • Sto dicendo che la lingua è un passaporto. Un passaporto dubbio e pericoloso.

  • L'autocensura non avviene solo in Cina, o in Iran o in luoghi ex-sovietici. Può accadere ovunque. Se un artista penetra un certo tabù o un certo potere attraverso il loro lavoro, lui o lei dovrà affrontare questo problema. Dico sempre che la censura commerciale è la nostra principale censura a livello globale oggi. Perché facciamo finta di essere liberi?

  • Non e ' una scelta. O scrivo o non scrivo, soprattutto quando sono in una cultura straniera. Ho vissuto a Londra per anni e devo continuare a scrivere e a fare cinema. La cosa più importante per un artista o un autore è continuare il suo lavoro. Le lingue e le impostazioni sono gli strumenti, ma non la prima cosa.

  • In qualche modo, nel formato del romanzo, non mi piace molto fare discussioni ideologiche iniziali. Nel mio cuore, la letteratura rimane un mezzo poetico e ambiguo. D'altra parte, mi sono formato come documentarista alla scuola di cinema, quindi i miei film riflettono molto la realtà e i problemi socio-politici. Sono meno sottili direi.

  • C'era - c'è ancora-una grande carenza di buoni traduttori letterari cinese-inglese. Quindi per due anni a Londra, sono rimasto bloccato ad aspettare, non a scrivere, con diversi libri cinesi che non riuscivo a tradurre. Fu allora che decisi di scrivere in inglese, dato che vivevo qui e avevo deciso di ricostruire la mia vita qui. Anche se ho scritto in inglese rotto, era meglio che annoiarsi e stancarsi e amaro sulla lunga coda di autori in attesa di essere tradotto da uno sconosciuto.